¿Empatía lingüística? : En torno a algunas expresiones eufemísticas del japonés

Resumen

El presente trabajo aborda un tema léxico y pragmático del idioma japonés con enfoque pedagógico sobre algunas expresiones que dificultan comprender a los estudiantes hispanohablantes del nivel básico. Como una de las preguntas de investigación, ¿por qué los japoneses a veces evitan contestar negativamente? El objetivo principal de la investigación es buscar una explicación convincente y clara para el alumnado sobre las normas lingüísticas de una serie de expresiones usuales en la sociedad japonesa. La metodología es mixta, aunque predomina el estudio cualitativo. Según las observaciones directas en clase durante dos décadas, muchos estudiantes han tenido dificultades en entender ciertas expresiones hechas, y mucho más en las prácticas orales. En esta ocasión, nos centraremos en cuatro expresiones relativas a la “negación”, “preferencia”, “presunción” y “petición”. Para complementar el estudio, se llevará también a cabo una pequeña encuesta en línea al alumnado correspondiente. Se pueden observar ciertas tendencias en las cuales los japoneses suelen utilizar en la negación una frase corta /chotto…/ (‘pues…’). Si alguien te invita a comer algo que no te gusta, nunca se dirá que no, sino con una expresión /amari suki janai desu/ (‘no me gusta mucho’), entre otras, por lo cual no se podrán interpretar dichas expresiones sin contexto cultural. Se deduce, aunque de manera hipotética, que estos fenómenos lingüísticos muy probablemente se deben a la empatía lingüística, igual que los comportamientos basados en el respeto, la armonía y la paz que han llevado los japoneses desde la remota época.

Presentadores

Daisuke Kishi
Profesor investigador, titular, Departamento de Estudios del Pacífico, Universidad de Guadalajara, Jalisco, Mexico

Details

Presentation Type

Ponencia temática de un trabajo

Theme

Estudios de comunicación y lingüística

KEYWORDS

Pragmática, Idioma Japonés, Empatía Verbal