Identidad narrativa - Un concepto itinerante: La oralidad de los personajes de "Temporada de huracanes" y su traducción al inglés

Resumen

A partir del análisis comparativo entre la novela “Temporada de huracanes” (2017), de la mexicana Fernanda Melchor, y la traducción al inglés de Sophie Hughes, “Hurricane Season” (2020), en esta ponencia me intereso por el concepto de identidad narrativa. En concreto, analizo la representación de la oralidad fingida de los personajes, a partir de los rasgos de oralidad coloquial presentes en su discurso, para dar paso a una reflexión sobre las implicaciones culturales en el cambio de código lingüístico, entre las cuales me interesa la transformación en la configuración identitaria de los personajes literarios. Con base en parámetros lingüísticos, narratológicos y en la comparación crítica del texto original y su traducción, mi hipótesis es que el discurso de los personajes sufre transformaciones en términos de ritmo, naturalidad, espontaneidad, contenido cultural y en cómo cada personaje expresa su subjetividad.

Presentadores

Nathaly Bernal Sandoval
Student, PhD in Literature, Universidad Nacional Autónoma de México, Distrito Federal, Mexico

Details

Presentation Type

Ponencia temática de un trabajo

Theme

Tema destacado 2024 — Conceptos Itinerantes: Transferencia y traducción de ideas en Humanidades

KEYWORDS

Identidad Narrativa, Oralidad, Traducción Literaria, Crítica de Traducción, Personaje Literario